Guido Guida: Mi carrera es como un homenaje a mi padre - itMessico

itMessico

ENTREVISTAS IDIOMA

Guido Guida: Mi carrera es como un homenaje a mi padre

Guido - Guidoguida

Queridos lectores, hoy les comparto una nueva historia. Guido Guida, un ítalo-mexicano muy orgulloso de transmitir la cultura italiana aquí en México, a través de su trabajo como profesor y perito traductor de italiano.

Guido, platícame sobre la historia de inmigración de tu familia

Mi papá era de Torino, y su familia de los alrededores de esa zona. Él era perito técnico industrial de un instituto en Torino. Tenía 27 años cuando se vino a México con un grupo de aproximadamente 50 italianos por parte de la Fiat. Llegaron a Ciudad Sahagún en el Estado de Hidalgo donde estaba Dina Diesel. Dina los contrato como expertos técnicos. México necesitaba gente conocedora de técnica e Italia estaba pasando por una situación económica muy difícil después de la II Guerra Mundial. En Italia hubo cierta huída, un poco por el dinero y otro poco por las ganas de conocer el nuevo mundo. A México le llamaban “Messico d’oro” el clima era fantástico, no había impuestos, era la maravilla.

Guido - Guidopadres
Los padres de Guido y él de pequeño.
Autor: Guido Guida

Mi mamá es de Pachuca, Hidalgo. Ella se fue de secretaria con su hermana a Ciudad Sahagún, donde conoció a mi papá. Años más tarde emigran a la Ciudad de México de donde llaman a mi papá para trabajar en una importante fábrica de la industria automotriz.

¿Cómo te iniciaste en el idioma italiano?

La primera vez que fui a Italia, mi papá ya no estaba con nosotros, fui en 1978. Mi abuela, mis primos, tíos y todos hablaban en dialecto, que aprendí un poco. Luego mi abuela vino a México de visita, con ella hablaba en italiano.
Muy cerca de mi casa, a 3 minutos, la UNAM empieza a abrir sedes y abre la FES Acatlán. Entonces en 1979 me meto a Plan Global de la FES Acatlán y como yo ya sabía muchas cosas de italiano obviamente me aburría, pero igual había cosas que yo no sabía. Me dio pena en los primeros niveles, pero me desenvolvía bien porque me encanta el italiano. Me escribía cartas en italiano con mi abuela, quien me decía que tenía muy pocos errores gramaticales. Eso a mi me da mucho gusto, el haber tenido una buena ortografía.

Tiempo después, Guido se convertiría en profesor

Después de terminar los 5 niveles de básico, se abre una convocatoria para formar profesores en 2 semestres y yo me anoto. Esa formación incluía asesorías, o sea, el profesor se iba y uno corregía las tareas de los alumnos. Termino los 2 semestres y nos hacen un examen exhaustivo de dominio de la lengua, de teoría, de la metodología para enseñar, de observación. Aprobé y entré a trabajar a FES Acatlán a los 20 años. Entré muy joven a dar clases de comprensión de lectura, que la creamos nosotros para los alumnos de Acatlán. Antes no había internet, entonces teníamos que tener contactos en Italia con gente que nos mandara revistas, periódicos y material italiano, auténtico y original para tenerlo aquí en México.

Su gusto por enseñar Italia

Bartolomeo Povero, en paz descanse, vino a México con mi papá. Él vino casado y con su hija Carla. Carla y yo nos separamos por mucho tiempo, luego nos reencontramos y platicando, se nos ocurre dar clases de italiano los sábados. Entonces, desde 1992, se abrieron los cursos sabatinos de idiomas. A Carla realmente le debo mucho, ella me ayudó a entrar. Yo sigo impartiendo clases y preparando a los alumnos en comprensión lectora. Me encanta hacerle ver a los alumnos la importancia de la lengua, la importancia de la interpretación de lo que uno lee. En mis cursos, siempre les dejo tareas relacionadas con la lengua. Cuando daba Plan Global, les ponía el Himno Italiano, su historia, quien lo escribió… yo les digo “conmigo aprenden Italia, no italiano” o les digo “hasta italiano van a aprender”.

Platícame de la traducción, ¿desde cuándo lo haces y por qué?

Yo estudié la carrera técnica de traductor porque siempre me llamó la atención. Usé ortodoncia varios años y a mi ortodoncista le llegaban muchos textos en inglés. Yo tenía 16 años en ese entonces, mi ortodoncista me pedía que le tradujera a mano sus textos para que pudiera entender y dar sus conferencias.
Me formé como traductor en inglés en el Instituto de Intérpretes y Traductores. Después el italiano lo tomé como un reto y quizás hasta como un homenaje a mi padre. Yo así lo percibo, lo quise mucho y lo quiero mucho. No sé si él estaría orgulloso de mí o no, pero creo que en cuanto a la formación, la ética y la moral, él me transmitió mucho. Yo no tengo problema de ir a cualquier lugar y con cualquier persona con la cara en alto, porque eso me ensañaron mis padres.

Guido - Guidocafe
-“Lo que me lleva a hacer esto, son siempre esas ganas de poder ayudar”.
Autor: Guido Guida

Cuando estoy trabajando en las traducciones, estoy con mi café y con mi música. Traduzco a mi ritmo, me gusta ser profesional en esto. Me considero un traductor a la antigua. Yo no uso ningún programa de traducción, solo diccionarios.
Luego de la II Guerra Mundial, en México y en varias partes de Latinoamérica había campo fértil para todos los jóvenes italianos. Yo le doy gracias a Dios porque ahorita son los que nos dan de comer con las traducciones de toda esa gente.

Y ¿qué música escuchas mientras estás traduciendo?

Yo escucho de todo. Soy ecléctico en la música. A veces mi esposa que está trabajando en la computadora enfrente de mí, la pone. Pop en inglés, en italiano. Me gusta mucho escuchar la música de Claudio Baglioni. Yo me quito el sombrero, me lo pongo y hago reverencia. Para mi es uno de los mejores cantahistorias, como se define él. También me gusta Laura Pausini, Domenico Modugno, Pavarotti, Bocelli, Loredana Bertè y Eros Ramazzotti, a quien tuve la oportunidad de conocer en Italia en el ‘85. Yo estaba en la Universidad para Extranjeros de Perugia en 1985 y la universidad nos invitó a un concierto de Francesco De Gregori. Eros abrió su concierto, nadie lo conocía, estaba promocionando su primer álbum “Cuori Agitati”.

¿Qué te motiva a seguir haciendo tu trabajo como traductor y a seguir ayudando a las personas a poder realizar sus trámites?

Es un poco la respuesta del cliente, “es usted muy amable, me ha orientado, estaba perdido, las autoridades no me responden”. Si yo después de jubilarme, decidí hacer esto, es porque nadie me obligó. Yo me acerqué al Consejo de la Judicatura Federal y ví cuáles eran los requisitos para ser perito. Me convertí en perito de este lugar, que es el máximo órgano judicial en México y le ofrecí mis servicios a la Embajada de Italia en México. Ellos no contratan, sólo sugieren nuestro trabajo, y nuestro trabajo está todos los días siendo evaluado por ellos, porque todos los días les llegan documentos nuestros.

Guido Guida y la solidaridad

Nuestro trabajo habla por sí mismo. Muchos me dicen “lo recomendaron muchísimo en las páginas de facebook, hablan super bien de usted”, y eso me reconforta muchísimo, me da ánimos para seguir adelante. Muchas veces es aclararles las dudas a esas personas y que se queden tranquilas, que te escriban de Italia y te digan “me salvaste la vida”. Lo que me lleva a hacer esto, son siempre esas ganas de poder ayudar. Soy justo y honesto con el trabajo que hago de traducción.

¿Cuál fue la diferencia que más te marcó entre la educación que recibiste por parte de tu madre mexicana y por parte de tu padre italiano?

Mi papá era muy estricto, él me decía algo y yo le decía “mañana”, no le agradaba eso. Tenía una disciplina muy férrea. Desafortunadamente tuve poca oportunidad de convivir con él, pero sí lo recuerdo muy bien. Lo sueño seguido y lo recuerdo con mucho cariño porque aprendí muchas cosas que él me decía, como “no dejes camino por vereda”, “sé bondadoso, no sabes que vida está teniendo alguien”, “sé amable con la gente”. Mi papá era una persona con mucha humildad y eso también lo aprendí de él.

Guido - Reyna
-“Mi madre Reyna es una persona íntegra, eso me lo transmitió también ella”.
Autor: Guido Guida

El probar lo que sea, aquí en México y en Italia, eso me lo enseñó mi papá. Te puedo decir con orgullo que no hay un solo platillo o producto que yo no coma, tengo preferencias claro, pero no hay nada que no me coma. En general como de todo, me encanta la pasta, vino, los quesos italianos, pero también me gusta el queso añejo y unas enmoladas, enfrijoladas o chilaquiles.

Y a tu esposa, ¿le transmitiste el gusto por la comida italiana?

Sí claro, le transmití ese gusto. Ella no me transmitió la parte de la comida mexicana porque yo ya la traía. En casa existe puro aceite de oliva, pimienta y la pasta le queda riquísima y al dente. Ella es excelente cocinera y le gusta.

Guido - Guidopastaesposaa
-“Mi esposa cocina excepcionalmente y para un italiano, eso vale oro”. A la derecha, uno de sus platillos, penne al nero di seppia con vongole e pomodorini.
Autor: Guido Guida

Es una experta haciendo los cantuccini y diferentes tipos de pasta. Ella toma vino, café que antes no tomaba, agua mineral San Pellegrino… realmente ella se italianizó mucho.

Guido, ¿hay algo que quieras decirle a los ítalo-mexicanos?

Yo trabajo con muchos ítalo-descendientes, yo les digo tienen sangre italiana, ya son italianos porque lo traen y así es la ley en Italia. Aprendan su lengua, aprendan Italia, su cultura. Interésense por lo que pasa en este país del cual tienen sangre y del cual quizás quieran o tengan ya la ciudadanía italiana. Si quiero sentirme italiano entonces voy a aprender italiano que es lo más básico.

Guidohija
Guido con su hija ítalo-mexicana Eleonora.
Autor: Guido Guida

Italia es un país de primer mundo, los italianos no se dejan cortar las alas, dejan volar la creatividad, es un país TOP de Europa y eso también te da orgullo, orgullo de ser italiano, tener sangre italiana y decir yo soy de ahí. Entonces es importante interesarse en su cultura, en su historia, sus músicos, sus grande pintores. Interesarse por todo lo que Italia le ha dado al mundo.
Agradezco a Guido Guida por sus amables atenciones y orientación para los trámites requeridos.

Autor de imagen de portada: Guido Guida

Guido Guida: Mi carrera es como un homenaje a mi padre ultima modifica: 2021-10-07T11:10:33-05:00 da Daniela Zumpano

Commenti

Subscribe
Notificami
guest
1 Comment
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Julieta B. Mollo
2 anni fa

Che bravo! 👏

Promuovi la tua azienda in Italia e nel Mondo
To Top
2
0
Would love your thoughts, please comment.x